如何为网站创建不同语言版本?

Forum for discussing data insights and industry trends
Post Reply
subornaakter01
Posts: 135
Joined: Mon Dec 09, 2024 3:40 am

如何为网站创建不同语言版本?

Post by subornaakter01 »

企业主经常坚持推出其网络资源的英文版本,但他们对解决这个问题所涉及的困难知之甚少。

我们邀请您熟悉四种用另一种语言创建网站版本的方法,从最简单到最高级。

使用谷歌翻译插件
从技术实现的角度来看,这个选项是最 vk数据库 简单的:谷歌翻译插件只需连接到俄语版本即可。

谷歌翻译

单击“更改语言”按钮会启动谷歌翻译,页面内容会以所需的语言显示。

Image


这种方法有两个重要的优点:

上手并不需要太多时间。

翻译成本极低。

此选项的缺点可以通过 Google 服务的不完善来解释。你不应该期望完美的翻译;错误是不可避免的,但你可以理解文本中的内容。

从用户的角度来看,这种方法的便利性仅仅在于减少了操作次数:他不需要去谷歌翻译,只需点击网站页面上的一个按钮即可。

重视声誉并关心网站访问者舒适度的严肃公司自然不会使用此选项。它在政府机构网站上得到了广泛的应用。

适合初学者的方法
假设一家有前途的小公司拥有良好的多功能网络资源。在某些时候,企业主认为最好有一个英文版本,以维护动态发展的公司的形象。

适合初学者的方法

从客户的角度来看,改编工作看起来很简单:只需翻译文章的文字即可。至于改代码、改菜单、改界面,他想都没想。然而,采用这种方法,网站运营失败是不可避免的。

首先,为了区分页面,对代码中的语言设置进行了调整。其次:数据库更新为英语内容的单独文件夹。

理论上,一切看起来都很顺利,但实际上,语言适应会带来很多问题。

用英文创作文章需要时间;也许几个月。在此期间,使用现有文本的自动翻译。如果没有单独的代码来检查页面的可见性和文件的存在,则不可能存在外语副本。

一般来说,企业家希望通过英文版本提高其资源的可信度,这会导致大量的额外工作,并且成本远远高于客户的预期。

使用此选项的中型企业代表并不为自己设定扩大销售地域的目标,而只是希望在竞争对手和潜在合作伙伴眼中显得更重要。

外壳:VT-金属
了解我们如何将莫斯科一家金属加工公司的 吸引申请成本降低 13 倍
了解如何
网站的完整复制
对于大型国际资源来说,这是一种理想的方法;此外,由于成本较高,小公司无法采用这种方法。

本质上,我们正在讨论创建两个独立的资源,通过交叉引用联合起来。

网站的完整复制

这种方法不需要多级站点架构,但在制作内容时,工作量会加倍:

每篇文章必须单独翻译和添加。

每个版本中都会对程序代码进行更改。

广告活动、SMM、电子邮件通讯是专门为网站的每个版本创建的,并且可以完全不同。

总之,结果是两个可以单独开发的不同站点。

通过有效的方法来完成所有工作,您可以安全地进入国外市场,那么如此巨大的成本将是合理的。如果没有这样的目标,而英文版只是想为公司塑造一定的形象,那么投资永远不会有回报。

这种方法最适合大公司,因为网络资源充满了高质量的内容,而且程序代码没有问题。

当扩展您的业务时,可以创建另一种语言的版本。然后你将不得不再次完成全部工作量。

也读一下!

“网站的 CMS:最佳引擎回顾”
更多详情
最省力、最优化的方式
最复杂的选项,在启动阶段需要开发人员付出最大的努力,但随后会消除新的问题。

在这种情况下,负责切换页面语言的代码是自动化的。工作虽辛苦,但只做一次。添加内容的进一步操作被大大简化。

如有必要,该网站可以翻译成任意数量的语言,而无需更改程序代码。专业人员只需维护系统处于正常运行状态即可。

微软网站

该方法的主要难点是在代码自动化阶段需要珠宝方法。实现的一个示例是多语言 Microsoft 网站。

如何在网站上正确标记语言版本?
假设您的资源包含针对位于不同国家/地区并使用不同语言的消费者的商品和服务的描述。搜索引擎确实存在将此类材料视为重复内容并采取适当制裁的危险。

使用链接属性 rel = "alternate" hreflang = "x",即 hreflang 标记,将帮助您避免负面后果。然后谷歌就会明白,同样的文章是针对不同地区的用户的。它将以所需的语言显示内容。

通过这样做,您可以让 Google 知道页面上的内容可以用其他语言阅读,并且 URL [A] 适用于语言 的访问者。系统在使用语言 的用户的搜索结果中显示 URL [A]。

搜索引擎看到资源包含内容之间的链接,并且每个 URL 都与相应的目标受众(讲特定语言或居住在特定区域)相关联。多语言网站的复杂架构更容易让 Google 理解。

地理定位策略

Hreflang 标记在任何地理定位策略中都发挥着重要作用。然而,它并不能解决所有问题。 Google 使用以下地理信号来理解内容的语言或区域:

通用国家代码顶级域名 (ccTLD);

内容所使用的语言;

页面上的货币和地址。

通用国家/地区代码顶级域名被 Google 算法视为强大的地理定位信号。 ccTLD(“.ua”、“.ru”、“.kz”等)的使用使系统清楚地知道该资源适用于位于特定区域的用户。

这使 URL 结构保持简短、整洁。在搜索结果中,该国家/地区的居民最有可能选择本地域选项,因为他们认为它是最相关的。这确保了高点击率 (CTR) 和更好的排名。

谷歌使用自己的算法根据资源内容识别语言。为了不混淆系统,不建议在一页上放置多语言文本;这会导致 URL 和语言的错误关联。但您仍然可以有限数量地使用两种语言的短语。这对于品牌名称或产品卡是允许的。

资源语言

在确定资源的语言时,搜索引擎不会考虑 HTML 页面的“lang”属性的值。

从确定 Google 地理定位的角度来看,当地货币以及某个国家/地区的公司联系方式具有更大的权重。

重要的!如果可能,请确保为公司分支机构的每个实际地点创建“Google 我的商家”列表,并将其链接到相关国家/地区的网站。这将提高搜索引擎中区域结果的可见性。

如果您遵循 Google 的建议,hreflang 标记适用于多种情况:

页面模板已翻译。但主要内容仍以原文呈现。通常,导航栏和页脚会被翻译,但主要内容保持不变,特别是当资源由用户自己填写时。

页面的内容实际上是相同的。与为来自不同地区的用户设计的国际平台相关,但理解相同的语言。它经常在独联体国家使用,而白俄罗斯、乌克兰、哈萨克斯坦和俄罗斯的居民也同样接受俄语。

内容同时以多种语言存在。例如,俄语和乌克兰语有相同的页面。

使用 hreflang 标记时,我们不能忘记内容的双向链接:所有重复的文章必须相互重叠。这是 Google 理解网络资源结构的唯一方法。它的违规是由于将 hreflang 标记设置到一侧而引起的,这对搜索引擎无效。
Post Reply